Sou negra como à noite!

domingo, 8 de dezembro de 2013

Canto para Oxum (Oro mi maió)



Trabalho de União Amorosa na linha de Oxum 


Para quem interessa saber realizo Adoçamento dos casais para União Amorosa para as Yabás Oxum e Yemanjá não se trata de uma simpatia e sim OFERENDA com o melão que é a fruta preferida de mamãe Oxum, (fruta da fertilidade) Simpatias e Oferendas são coisas bem distintas, pois gosto de dá comida e bebida como súplicas para termos nossos pedidos atendidos porque Orixá alimenta-se da força da energia emanada, assim damos luz e evolução pra eles no plano astral e firmamos a ligação afetiva e harmoniosa com eles, assim, nossos pedidos chegam mais rápidos porque há uma troca de energia e desempenho.

E não uma simpatia que prolifera palavras repetitivas tentando ordenar ao Orixá te trazer de bandeja o seu pedido. Tem que gostar e querer zelar!

Não podemos ser interesseiros em só pedir e nada dá, até porque no Candomblé e Umbanda tudo se come até os atabaques (instrumentos sagrados) são postas comidas pra eles e precisam desta energia dos alimentos para se manifestar. Tudo é muito vivo!!!

E Oxum a Orixá do amor e da riqueza merece ser bem cuidada.



Hoje é o dia dela e sonhei com ela esta noite e muitas crianças a minha volta... Saudando Mamãe Oxum Apará. Ora Yêyêô!!!

Lembre-se de mim minha Deusa. Dos nossos segredos...

Email para contato: 
jornalista.suzanatavares@gmail.com 

Whatsapp 71992973624




15 comentários:

  1. essa traducao esta correta? acho que nao..mas eu amei mto mto mesmo

    ResponderExcluir
  2. Vou tatuar a frase oro mi maio iya aba do aie ie o queria confirmar o significado. Obrigado

    ResponderExcluir
  3. Oro mi significa minha força. Já maió não estou conseguindo achar a tradução

    ResponderExcluir
  4. Olá pessoal, segundo um amigo estudioso da nossa afrodescendência a letra original em yorubá é: "Oloomi màá yo... Enyin ayaba odo... o ye ye odo.". Que significa: "Senhora dona das águas sem sal (água doce, rio)... Nossa velha senhora do rio... Ó mãe mãe do rio.".
    É uma cantiga pra qualidade de Oxun mais velha. Mas ele disse também que muitos grandes pais de santo cantam "Oro mi maió...", isso porque o yorubá sofre e sofreu muita mistura no Brasil, misturou línguas Fon, Ewe e mais vários dialetos, sempre sendo ensinados no "boca a boca" (oralidade) pois os negros não sabiam ler e escrever.
    Grande abraço! Àse!!! =)

    ResponderExcluir
  5. "Oro mi maió (Deus e maior)
    Iya Abadô Aie ie o" ( me ajudou a vencer)

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Axé pessoal, essa última me soa igual à tradução da menina japonesa, e tem cara de crente querendo evangelizar. Iya, com certeza tem a ver com a dona das águas, o restante não sei dizer. Axé!

      Excluir
    2. "Senhora dona das águas sem sal (água doce, rio)... Nossa velha senhora do rio... Ó mãe mãe do rio.".

      Excluir
  6. Alguém tem a letra da música completa em yorubá?

    ResponderExcluir
  7. Essa é a tradução :Liquidez jovem rainha feliz ... Você ... deve entender juventude.".

    ResponderExcluir

OBS: Pra você que vai postar ou postou nestes comentários a sua publicação depois de aprovada e com identificação, é claro, só será visualizada na página se clicar em "carregar mais" (está vendo este nomizinho vermelho aqui logo acima?) Assim, irá aparecer mais depoimentos.

EMAIL PARA CONTATO:

jornalista.suzanatavares@gmail.com

suzanatavares1@gmail.com