Trabalho de União Amorosa na linha de Oxum
Para quem interessa saber realizo Adoçamento dos casais para União Amorosa para as Yabás Oxum e Yemanjá não se trata de uma simpatia e sim OFERENDA com o melão que é a fruta preferida de mamãe Oxum, (fruta da fertilidade) Simpatias e Oferendas são coisas bem distintas, pois gosto de dá comida e bebida como súplicas para termos nossos pedidos atendidos porque Orixá alimenta-se da força da energia emanada, assim damos luz e evolução pra eles no plano astral e firmamos a ligação afetiva e harmoniosa com eles, assim, nossos pedidos chegam mais rápidos porque há uma troca de energia e desempenho.
E não uma simpatia que prolifera palavras repetitivas tentando ordenar ao Orixá te trazer de bandeja o seu pedido. Tem que gostar e querer zelar!
Não podemos ser interesseiros em só pedir e nada dá, até porque no Candomblé e Umbanda tudo se come até os atabaques (instrumentos sagrados) são postas comidas pra eles e precisam desta energia dos alimentos para se manifestar. Tudo é muito vivo!!!
E Oxum a Orixá do amor e da riqueza merece ser bem cuidada.
Hoje é o dia dela e sonhei com ela esta noite e muitas crianças a minha volta... Saudando Mamãe Oxum Apará. Ora Yêyêô!!!
Lembre-se de mim minha Deusa. Dos nossos segredos...
Email para contato:
jornalista.suzanatavares@gmail.com
Whatsapp 71992973624
Se inscreva no meu Canal no YouTube
Email para contato:
jornalista.suzanatavares@gmail.com
Whatsapp 71992973624
Se inscreva no meu Canal no YouTube
lindo
ResponderExcluirAdorei:Sinta a Paz....
ExcluirAdorei:Sinta a Paz...
ExcluirAdorei:Sinta a Paz...
Excluiressa traducao esta correta? acho que nao..mas eu amei mto mto mesmo
ResponderExcluirVou tatuar a frase oro mi maio iya aba do aie ie o queria confirmar o significado. Obrigado
ResponderExcluirOro mi significa minha força. Já maió não estou conseguindo achar a tradução
ResponderExcluirOlá pessoal, segundo um amigo estudioso da nossa afrodescendência a letra original em yorubá é: "Oloomi màá yo... Enyin ayaba odo... o ye ye odo.". Que significa: "Senhora dona das águas sem sal (água doce, rio)... Nossa velha senhora do rio... Ó mãe mãe do rio.".
ResponderExcluirÉ uma cantiga pra qualidade de Oxun mais velha. Mas ele disse também que muitos grandes pais de santo cantam "Oro mi maió...", isso porque o yorubá sofre e sofreu muita mistura no Brasil, misturou línguas Fon, Ewe e mais vários dialetos, sempre sendo ensinados no "boca a boca" (oralidade) pois os negros não sabiam ler e escrever.
Grande abraço! Àse!!! =)
grato :D
ExcluirGostei muito..mas quero pontuar que os negroas não sabiam ler e escrever a lingua do colonizador..
ExcluirAmei sua colocação, só quero fazer uma observação, muitos escravos sabiam escrever, a repressão imposta e a necessidade de sobreviver vazia com que se esquecessem as origens e com isso se perdeu muitos registros.
Excluir"Oro mi maió (Deus e maior)
ResponderExcluirIya Abadô Aie ie o" ( me ajudou a vencer)
Axé pessoal, essa última me soa igual à tradução da menina japonesa, e tem cara de crente querendo evangelizar. Iya, com certeza tem a ver com a dona das águas, o restante não sei dizer. Axé!
Excluir"Senhora dona das águas sem sal (água doce, rio)... Nossa velha senhora do rio... Ó mãe mãe do rio.".
Excluiriyá significa: mae
ExcluirAlguém tem a letra da música completa em yorubá?
ResponderExcluirEssa é a tradução :Liquidez jovem rainha feliz ... Você ... deve entender juventude.".
ResponderExcluir